- Biblioteca Municipal Ponte de Lima
- Atividades
- Agenda de Eventos
- Palestra - Os desafios da tradução no universo literário com o tradutor Vasco Teles de Menezes
Palestra - Os desafios da tradução no universo literário com o tradutor Vasco Teles de Menezes
Vasco Teles de Menezes, tradutor responsável pela versão portuguesa de vários títulos de um dos mais conhecidos autores de literatura de espionagem da atualidade - Daniel Silva - estará na próxima sexta-feira, 22 de abril, pelas 09h30, no Auditório Rio Lima, para uma sessão informativa inserida nas comemorações do Dia Mundial do Livro e do Direito de Autor, dinamizada pelo Município de Ponte de Lima, através da Biblioteca Municipal.
O encontro pretende enaltecer o trabalho fundamental dos tradutores no contexto literário universal - cuja divulgação e partilha de obras depende intrinsecamente destes profissionais da linguagem - e dar a conhecer, na primeira pessoa, os desafios decorrentes do exercício da atividade em Portugal.
Além do interesse informativo, a sessão permitirá aos apreciadores do escritor luso-americano satisfazer uma série de curiosidades sobre a tradução de obras como A rapariga inglesa, O anjo caído, O artista da morte e O assassino inglês, abordar questões relacionadas com as barreiras linguísticas e as diferenças culturais passíveis de dificultar a tarefa de rigor narrativo, e facilitar aos alunos que pretendam enveredar pela carreira da tradução o contacto direto com um profissional consagrado.
O encontro, dirigido às escolas do concelho de Ponte de Lima e à população em geral, obedecerá a um modelo de pergunta-resposta, de forma a torná-lo mais dinâmico e interativo, e terminará com uma sessão de autógrafos para os fãs dos romances policiais e de espionagem de Daniel Silva.
No local estarão também à venda alguns dos títulos mais conhecidos do escritor norte-americano traduzidos por Vasco Teles de Menezes.
Sobre o tradutor:
Licenciado em Direito pela Faculdade de Direito da Universidade de Lisboa, Vasco Guimarães da Costa Teles de Menezes exerce a profissão de tradutor desde 2003. Verteu para Português dezenas de obras literárias de que se destacam O artista da morte, O assassino inglês, Regras de Moscovo, O desertor, A marcha, O caso Rembrandt, O espião improvável, O retrato de uma espia, A rapariga inglesa e O assalto, títulos do autor luso-americano, Daniel Silva, disponíveis na Biblioteca Municipal de Ponte de Lima. Além de romances de vários outros escritores, Vasco Teles de Menezes traduziu ensaios, livros de viagens e a biografia de Trotsky, bem como obras de caráter técnico.
A par da atividade de tradutor, Vasco Teles de Menezes foi crítico de cinema no suplemento Y do jornal Público, responsável pela série Y e posteriores coleções do mesmo periódico, de 2002 a 2004, e é atualmente colaborador externo para a área da cultura. É proprietário e gerente da Cinettà - loja online de cinema e cultura pop - e participa frequentemente em festivais e ciclos de cinema.
Nascido a 25 de Abril de 1978, Vasco Teles de Menezes é filho de Salvato Telles de Menezes, tradutor, ensaísta e antigo professor de literatura norte-americana na Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa e de Maria Dulce Guimarães da Costa, também tradutora. Já trabalhou com ambos nas versões portuguesas de Piada infinita, de David Foster Wallace (ao lado do pai), e de O alvo, de David Baldacci (em parceria com a mãe).
9h30